Hizb 45

Hizb 45
Traducción

Continúa el SURA 36. SURA DE YA SIN………

(28)
Y no mandamos contra ellos, después de él, ningún ejército bajado del cielo, ni lo hemos mandado nunca.

(29)
Bastó con un sólo grito y fueron aniquilados.

(30)
¡Qué pena de siervos! No había mensajero que les llegara del que no se burlaran.

(31)
¿Es que no ven cuantas generaciones, que ya no volverán, hemos destruido antes de ellos?

(32)
Todos habrán de comparecer ante Nos.

(33)
Tienen un signo en la tierra muerta a la que vivificamos y hacemos que en ella broten semillas de las que coméis.

(34)
En ella hemos puesto jardines de palmeras y vides, y hemos hecho que nacieran manantiales.

(35)
Para que pudieran comer de sus frutos y del trabajo de sus manos.* ¿Es que no van a agradecer?
*[En otra lectura: «Frutos que sus manos no trabajan».]

(36)
¡Gloria a Aquel que creó todas las especies: las de la tierra, ellos mismos y otras que no conocen.

(37)
Y tienen un signo en la noche, cuando hacemos desaparecer la luz del día y quedan a oscuras.

(38)
Y el sol, que corre hacia un lugar de reposo que tiene.
Ese es el decreto del Poderoso, el Sabio.

(39)
Y a la luna le hemos fijado casas*, hasta que se hace como una rama de palmera vieja.
*[Veintiocho casas por las que va pasando cada día del mes lunar: Se corresponden con las constelaciones en las que se proyecta. Luego deja de verse un día o dos hasta aparecer de nuevo en el creciente del nuevo mes lunar.]

(40)
No procede que el sol alcance a la luna, ni que la noche se adelante al día. Cada una va en una órbita.
(41)
Y hay un signo para ellos en cómo embarcamos a sus progenitores en la nave henchida.

(42)
Y hemos creado para ellos, otras (naves) semejantes en las que embarcan.

(43)
Y si queremos podemos hacer que se ahoguen sin que tengan quien les socorra ni sean salvados.

(44)
A no ser por una misericordia de Nuestra parte y para concederles un disfrute por un tiempo.

(45)
Y cuando se les dice: Temed lo que hay tras vosotros y lo que ha de venir, para que así se os pueda tener misericordia.

(46)
No hay ningún signo de los signos de tu Señor que les llegue, del que no se aparten.

(47)
Y cuando se les dice: Gastad de la provisión que Allah os ha dado, los que se niegan a creer les dicen a los que creen:
¿Es que vamos a alimentar nosotros a quien Allah, si quisiera, alimentaría? Sólo estáis en un claro extravío.

(48)
Y dicen: ¿Cuándo se cumplirá esta promesa si es verdad lo que decís?

(49)
No esperan sino un único grito que los sorprenderá mientras discuten.

(50)
Y no podrán hacer testamento ni volver a su familia.

(51)
Se soplará en el cuerno, y entonces saldrán rápidamente de los sepulcros, acudiendo a su Señor.

(52)
Dirán: ¡Ay de nosotros! ¿Quién nos ha levantado de nuestros lechos? Esto es lo que había prometido el Misericordioso, los enviados decían la verdad.

(53)
No habrá más que un solo grito y todos comparecerán ante Nos.


(54)
Ese día nadie será tratado injustamente en nada.
Sólo se os pagará por lo que hicisteis.
(55)
Verdaderamente los compañeros del Jardín estarán, ese día, absortos en lo que les ocupe, deleitándose.

(56)
Ellos y sus esposas estarán a la sombra y sobre lechos recostados.

(57)
En él tendrán fruta y todo lo que pidan.

(58)
Paz: Palabra de un Señor Compasivo.

(59)
Pero los que hicisteis el mal alejaos hoy.

(60)
¿Acaso no hice un pacto con vosotros, hijos de Adam, de que no adorarais al Shaytán?
Realmente él es un enemigo declarado para vosotros.

(61)
¿Y que me adorarais a Mí? Esto es un camino recto.

(62)
Él ha extraviado a muchas comunidades de vosotros. ¿No vais a entender?

(63)
Esto es Yahannam, el que se os había prometido.

(64)
Entrad hoy en él por haberos negado a creer.

(65)
Hoy les sellaremos la boca y serán sus manos las que nos hablen y serán sus pies los que den testimonio de lo que se ganaron.

(66)
Si quisiéramos les borraríamos los ojos y aunque acudieran al camino, ¿cómo iban a ver?

(67)
Y si quisiéramos los dejaríamos paralizados en el sitio* y no podrían ni avanzar ni retroceder.
*[También puede significar: «Los convertiríamos en animales», según los comentaristas: monos y cerdos, o «Los convertiríamos en piedras o en cualquier cosa inerte».]

(68)
Al que le damos una vida larga le disminuimos en su constitución. ¿No vais a entender?

(69)
No le hemos enseñado poesía ni es propio de él; no es sino un Recuerdo y una Recitación clara.

(70)
Para advertir al que esté vivo y para que se haga realidad la palabra dictada contra los incrédulos.

(71)
¿Es que no ven que hemos creado para ellos, como parte de lo que Nuestras manos han hecho, animales de rebaño sobre los que tienen dominio?

(72)
Se los hemos subordinado y en ellos montan y de ellos comen.

(73)
Y en ellos tenéis utilidades y bebida. ¿No agradeceréis?

(74)
Han tomado, aparte de Allah, dioses para que les auxilien.

(75)
Pero no pueden auxiliarles, aunque son para ellos un ejército a su disposición*
*[También puede entenderse en otro sentido, contrario a éste, es decir: que los ídolos serán para ellos, los asociadores, un ejército presente en su castigo.]

(76)
Pero que no te entristezca lo que dicen, realmente sabemos lo que guardan en secreto y lo que declaran.

(77)
¿Es que no ve el hombre que lo hemos creado de una gota de esperma? Y sin embargo es un puro discutidor.

(78)
Nos pone un ejemplo olvidando que él mismo ha sido creado y dice: ¿Quién dará vida a los huesos cuando ya estén carcomidos?

(79)
Di: Les dará vida Quien los originó por primera vez, que es Quien conoce a cada criatura.

(80)
Él que os da fuego de la madera verde del árbol, haciendo que con ella encendáis*.
*[Alusión al pedernal de los árabes, a partir de ramas verdes de dos árboles llamados maj y afar. De la madera verde que contiene agua sale fuego que es su opuesto…]

(81)
¿Acaso Quien creó los cielos y la tierra no iba a ser Capaz de crear algo como vosotros? Claro que sí, Él es el Creador, el Conocedor.

(82)
Realmente cuando quiere algo Su orden no es sino decirle: Sé, y es.

(83)
¡Gloria pues, a Aquel en Cuyas manos está el dominio de todas las cosas y a Quien habréis de regresar!

37. SURA DE LOS QUE SE PONEN EN FILAS
En el nombre de Allah, el Misericordioso, el Compasivo.

(1)
¡Por los que se ponen en filas,

(2)
e impulsan en una dirección*
*[Los ángeles que conducen las nubes.]

(3)
y leen un Recuerdo!

(4)
Que realmente vuestro Señor es Uno*.
*[Esta última frase hay que entenderla como el término del juramento anterior, como si dijera: juro por todo lo mencionado que, realmente, vuestro Señor es Uno.]

(5)
El Señor de los cielos y de la tierra y de lo que hay entre ambos; y el Señor de los orientes*.
*[Según lbn Abbas alude al punto por el que sale el sol cada día por el que no lo vuelve a hacer hasta pasado un año solar.]

(6)
Hemos embellecido el cielo de este mundo con el adorno de los astros.

(7)
Y lo hemos protegido contra todo demonio insolente.

(8)
No pueden escuchar al «Consejo Supremo»*, se les arrojan proyectiles desde todas partes*
*[Los ángeles]

(9)
para ahuyentarlos. Tendrán un castigo perpetuo.

(10)
Aunque alguno consigue arrebatar algo y es perseguido por un lucero fulgurante.

(11)
Pregúntales: ¿Han sido ellos más difíciles de crear que quienes hemos creado?
En realidad los hemos creado de barro viscoso.

(12)
Pero tú te sorprendes mientras que ellos se burlan.

(13)
Y cuando se les recuerda, no recapacitan.

(14)
Y cuando ven un signo, intentan burlarse.

(15)
Y dicen: Esto es magia pura:

(16)
¿Acaso cuando estemos muertos y seamos tierra y huesos vamos a ser devueltos a la vida?

(17)
¿Y nuestros primeros padres?

(18)
Di: Así es, y vosotros seréis humillados.

(19)
Será un sólo grito y entonces se quedarán mirando.

(20)
Y dirán: ¡Ay de nosotros! Este es el día de la Rendición de Cuentas.

(21)
Este es el Día del Juicio cuya realidad habíais negado.

(22)
¡Reunid a los que fueron injustos, a sus esposas y a los que adoraban

(23)
fuera de Allah, y conducidlos camino del Yahim!*
*[Esto son palabras de Allah dirigidas a los ángeles]

(24)
Y detenedlos que van a ser preguntados.

(25)
¿Qué os pasa que no os ayudáis unos a otros?

(26)
Pero no, ese día estarán rendidos.

(27)
Irán unos a otros preguntándose.

(28)
Dirán: Veníais a nosotros por la derecha.*
*[Es decir, venias a nosotros por el camino del bien para apartarnos de él; o con vuestra fuerza y poder obligándonos a ello o jurando que estabais en la verdad para que os siguiéramos; y en este último caso la palabra «yamin», derecha, se tomaría en su significado de juramento.]

(29)
Dirán: No, es que vosotros no erais creyentes.

(30)
No teníamos ningún poder sobre vosotros, erais gente que se excedía.

(31)
Se hizo realidad la palabra de Nuestro Señor en nuestra contra y ahora lo estamos probando.

(32)
Y os extraviamos, pues realmente estábamos extraviados.

(33)
Ese día estarán compartiendo el castigo.

(34)
Así es como actuamos con los que hacen el mal.

(35)
Cuando se les decía: No hay dios sino Allah, mostraban su soberbia

(36)
y decían: ¿Acaso vamos a dejar a nuestros dioses por un poeta poseso?

(37)
Pero no, él ha venido con la verdad confirmando a los enviados.

(38)
Es verdad que gustaréis el doloroso castigo.

(39)
Pero sólo se os pagará por lo que hayáis hecho.

(40)
Se exceptúan los siervos sinceros de Allah.

(41)
Esos tendrán una provisión conocida:

(42)
Frutos. Y se les honrará

(43)
en los Jardines del Deleite.

(44)
Estarán enfrente unos de otros, recostados sobre lechos.

(45)
A su alrededor se harán circular copas de un vino de manantial.

(46)
Blanco y dulce para quienes lo beban.

(47)
No producirá indisposición ni se embriagarán con él.

(48)
A su lado habrá unas que sólo tendrán mirada para ellos, de grandes ojos.

(49)
Como perlas* escondidas.
*[Lit. «como huevos escondidos». Algunos comentaristas entienden una comparación con los huevos de avestruz que ésta esconde para protegerlos; y su color, blanco amarillento, se considera de máxima belleza. También se ha dicho que se refiere a la finísima membrana interior entre la cáscara y el resto, protegida del exterior.]

(50)
Y se dirigirán unos a otros preguntándose.

(51)
Dirá uno de ellos: Yo tenía un compañero inseparable

(52)
que decía: ¿Es que tú eres de los que creen en esas cosas?

(53)
¿Acaso cuando estemos muertos y seamos tierra y huesos se nos van a pedir cuentas?

(54)
Y dirá*: ¿Podéis asomaros?
*[El creyente a sus compañeros.]

(55)
Y se asomará viéndolo en medio del Yahim.

(56)
Le dirá: ¡Por Allah que estuviste a punto de perderme!

(57)
De no haber sido por una gracia de Mi Señor habría sido de los traídos aquí.

(58)
¿Cómo iba a ser que muriéramos

(59)
y todo se redujera a la muerte sin más y no fuéramos castigados?

(60)
Realmente esto* es el gran triunfo.
*[El Jardín]

(61)
Que para algo así actúen los que lo hagan.

(62)
¿Qué es mejor hospedaje, esto o el árbol del Zaqqum?

(63)
Lo hemos hecho como castigo para los injustos.

(64)
Es un árbol que sale de la raíz misma del Yahim,

(65)
cuyos brotes parecen cabezas de demonios.

(66)
De él comerán y se llenarán el estómago.

(67)
Y además tendrán una pócima de agua hirviendo.

(68)
Luego, su lugar de destino será el Yahim.

(69)
Ellos habían encontrado a sus padres extraviados.

(70)
Y se dejaron llevar tras sus huellas.

(71)
Antes que ellos ya se había extraviado la mayor parte de las primeras comunidades.

(72)
A pesar de que les habíamos enviado advertidores.

(73)
Pero mira cómo acabaron los que recibieron la advertencia.

(74)
Sin embargo no es así con los siervos de Allah sinceros.

(75)
Y así fue como Nuh nos llamó.
¡Qué excelentes Respondedores!

(76)
Lo salvamos a él y a su familia de la gran catástrofe.

(77)
E hicimos que fueran sus descendientes los que quedaran.

(78)
Y dejamos su memoria para la posteridad.

(79)
Paz para Nuh en todos los mundos.

(80)
Así es como recompensamos a los que hacen el bien.

(81)
Él fue uno de Nuestros siervos creyentes.

(82)
Luego, a los demás, los ahogamos.

(83)
Y por cierto que Ibrahim era de los suyos.

(84)
Cuando se presentó ante su Señor con un corazón puro.

(85)
Y cuando les dijo a su padre y a su gente:
¿Qué es lo que estáis adorando?

(86)
¿Buscáis dioses fuera de Allah por falsedad?

(87)
¿Y qué pensáis del Señor de los mundos?

(88)
Y observó las estrellas.

(89)
Y dijo: Realmente voy a enfermar*.
*[Se ha transmitido que su gente tenía una fiesta y le invitaron a que saliera con ellos y les dijo que iba a enfermar como excusa para quedarse a solas con los ídolos y destruirlos.
El hecho de que mirara las estrellas alude al conocimiento sobre los astros que existía entre ellos y su uso como predicción, de manera que en este caso les hizo creer que había leído en los astros que se pondría enfermo.]

(90)
Entonces se apartaron de él dándole la espalda.

(91)
Se fue para sus dioses y dijo: ¿Es que no coméis?

(92)
¿Qué os pasa que no habláis?

(93)
Entonces fue sigilosamente hacia ellos golpeándolos con fuerza.

(94)
Y acudieron a él rápidamente.

(95)
Dijo: ¿Adoráis lo que vosotros mismos habéis esculpido,

(96)
cuando Allah os ha creado a vosotros y a lo que hacéis?

(97)
Dijeron: Haced una construcción a propósito para él, para arrojadlo a las llamas.

(98)
Quisieron tenderle una trampa pero los dejamos reducidos a lo más bajo.

(99)
Y dijo: Me voy hacia mi Señor, Él me guiará*.
*[Esto lo dijo después de haber sido salvado del fuego y en este sentido se dice que lbrahim fue el primero en emigrar por la causa de Allah. También puede entenderse que lo dijo antes de ser arrojado al fuego creyendo que iba a morir.]

(100)
¡Señor mío! Concédeme una descendencia de justos.

(101)
Y le anunciamos un niño que habría de tener buen juicio.

(102)
Y cuando éste alcanzó la edad de acompañarle en sus tareas, le dijo: ¡Hijo mío! He visto en sueños que te sacrificaba, considera tu parecer. Dijo: ¡Padre! Haz lo que se te ordena y si Allah quiere, encontrarás en mí a uno de los pacientes.

(103)
Y cuando ambos lo habían aceptado con sumisión, lo tumbó boca abajo.

(104)
Le gritamos: ¡Ibrahim!

(105)
Ya has confirmado la visión que tuviste. Realmente así es como recompensamos a los que hacen el bien.

(106)
Esta es, de verdad, la prueba evidente.

(107)
Y lo rescatamos poniendo en su lugar una magnífica ofrenda*
*[Un hermoso carnero del que se dice era del Jardín.]

(108)
Y dejamos su memoria para la posteridad.

(109)
Paz para lbrahim.

(110)
Así es como recompensamos a los que hacen el bien.

(111)
Él fue uno de Nuestros siervos creyentes.

(112)
Y le anunciamos a Ishaq, profeta de entre los justos.

(113)
Y lo bendijimos a él y a Ishaq.
Entre su descendencia hubo quien hizo el bien y hubo quien fue claramente injusto consigo mismo.

(114)
Y así fue como favorecimos a Musa y a Harún.

(115)
Y los salvamos a ellos y a su gente de la gran catástrofe.

(116)
Los auxiliamos y fueron los vencedores.

(117)
Les dimos el Libro clarificador

(118)
y les guiamos por el camino recto.

(119)
Dejando su memoria para la posteridad.

(120)
Paz para Musa y Harún.

(121)
Así es como recompensamos a los que hacen el bien.

(122)
Ellos fueron dos de Nuestros siervos creyentes.

(123)
E Ilyas, que fue uno de los enviados.

(124)
Cuando dijo a su gente: ¿Es que no tenéis temor?

(125)
¿Invocáis a Baal abandonando al mejor de los creadores?

(126)
Allah es vuestro Señor y el Señor de vuestros primeros padres.

(127)
Lo tacharon de mentiroso y se les hará comparecer.

(128)
No es así, sin embargo, con los siervos de Allah sinceros.

(129)
Dejamos su memoria para la posteridad.

(130)
Paz para la gente de Yasin*.
*[Ilyas]

(131)
Así es como recompensamos a los que hacen el bien.

(132)
Es cierto que era uno de Nuestros siervos creyentes.

(133)
Y Lut, que fue uno de Nuestros enviados

(134)
Cuando lo salvamos a él y a todos los de su familia

(135)
Con la excepción de una vieja que fue de los que se quedaron atrás.

(136)
Luego, aniquilamos a los demás.

(137)
Vosotros pasáis sobre ellos mañana

(138)
y noche. ¿Es que no vais a entender?

(139)
Y Yunus, que fue uno de los enviados.

(140)
Cuando escapó en la embarcación completamente cargada.

(141)
Y echaron a suertes y fue de los perdedores.

(142)
El pez se lo tragó y fue así reprendido*.
*[Yunus fue enviado a una gente que lo negó y él huyó enfadado; se embarcó en una embarcación que iba muy cargada y al zozobrar ésta en una tormenta decidieron echar a suertes quién debía ser arrojado al mar.]

error: Content is protected !!
Abrir chat
1
Assalamu Alaykum
Tariqa Sufi Darqawi Latinoamérica
Hola. Gracias por visitar nuestro sitio. En qué podemos ayudarte?